网站首页 | 关于我们 | 英语论坛 | 国际合作 | 设为首页 | 收藏本站 热点资讯: spare的用法 bbc听力:奥朗德访美
热搜: 英语  端午节  影视  非洲
当前位置: 主页 > 英语课程 > 英语听力 > BBC > >

中国版忠犬八公:忠犬长守已故主人墓旁

2017-09-29 01:38BBC 浏览:

People living in a Chinese village have been so moved by a dog that has been guarding the grave of its deceased owner they plan to build a kennel for him.

中国的一个乡村,一只长守已故主人墓旁的忠犬感动了这里的村民。村民们打算为它建一间狗舍。

The yellow dog belonged to Lao Pan, a single man who died earlier this month aged 68.

这只小黄狗是68岁的老单身汉老潘养的,他在这个月早些时候离开了人世。

After his room in Panjiatun village near Qingdao city, Shandong Province, was cleared his dog disappeared.

老潘居住在山东青岛附近的潘家屯村。在他死后,人们帮他清理了屋子,之后,这只狗就不见了。

But villagers later found the dog by the grave of its owner. Reports say that for seven days, the dog stayed there, refusing to leave.

但村民们后来在老潘的墓旁发现了这只狗。有报道说,这只狗已经守在这里7天没吃东西,它拒绝离开。

Seeing that the dog was going without food, the locals tried to take it back to the village and gave it some buns.

看着这只狗会没有东西吃,当地人设法将它带回了村子,并给了它一些吃的。

The dog took the buns and returned to the graveyard.

这只狗吃过东西后,又回到了墓地。

Now the villagers are taking food and water to the dog regularly and plan to put up a kennel for it near its owner\'s grave.

现在,村民们定期给狗带去食物和水,并计划在它主人的墓旁建一个狗舍。

The story is reminiscent of Edinburgh\'s Greyfriar Bobby, a Skye terrier who, history recalls, spent 14 years at his master\'s grave in the 19th century.

这个故事让人们回想起19世纪的英国爱丁堡忠犬巴比,这只狗在主人的墓地守候了14年,度过了自己的余生。

He is now immortalised with a bronze statue in the city and has his own website.

现在,爱丁堡市为这只狗做了铜质雕塑,并为他建立了专门的网站。

Bobby belonged to John Gray, who worked for Edinburgh City Police. He was two when Gray died of tuberculosis in 1858 and was buried in Greyfriars Kirkyard.

巴比属于爱丁堡警局的警员John Gray。当Gray因肺结核于1858年去世时,巴比才两岁。

The dog apparently spent the rest of his life sitting on his master\'s grave, cared for by well-wishers.

这只狗就坐在主人的墓旁度过了自己的余生。

Several books and films have been based on his story.

(编辑:admin)

同济大学外事办公室公众号

欢迎扫描二维码关注同济大学外事办公室公众号!

(编辑:admin)

相关阅读
网友评论
热门标签