网站首页 | 关于我们 | 英语论坛 | 国际合作 | 设为首页 | 收藏本站 热点资讯: 中国著名旅游景点介绍: 秦始皇兵马俑英文介绍
热搜: 英语  端午节  影视  非洲
当前位置: 主页 > 英语课程 > 实用英语 > 旅游英语 > >

旅游英语:巴黎新桥拒绝乱挂“同心锁”

2017-09-24 15:26旅游英语 浏览:
旅游英语:巴黎新桥拒绝乱挂“同心锁”

Locking lips is fine, but no locking locks, says Paris

A TV journalist reports in front of the warning board on Pont Neuf that says "our bridge can't bear your love anymore, please stop locking", August 3, Paris. Leaving concentric lock on the bridge is popular among lovers who travel to the River Seine in Paris to symbolize their undying love. With time, however, the growing number of locks have become too heavy for the old bridge to carry. As a result, the Paris government tore down the locks weighing 45 tons in total on the Pont des Arts to protect the historical site. Its guardrail has been replaced by an organic glass as well. Nevertheless, not all lovers have heeded the request. Pont Neuf, the oldest bridge of Paris with more than 400 years history, has now become the new spot. The warning board has been placed on Pont Neuf and other bridges to save the historical heritage. 
8月3日,一电视台记者在巴黎新桥挂有“我们的桥承受不了你们的爱情,停止挂锁”的警示牌前做报道。到巴黎塞纳河旅游的恋人们总会在新桥上挂上象征永恒爱情的同心锁。但是,日久天长,这些沉甸甸的爱却让河上的老桥吃不消。因而,市政府彻底拆除了塞纳河“艺术桥”上总重约45吨的“同心锁”以保护历史遗迹。同时,“艺术桥”的网栅式护栏也被换成有机玻璃护栏。然而,恋人们以锁示爱的热情并没有减少,有400多年历史的巴黎最古老的桥——“新桥”成为新地点。巴黎已在新桥以及其他桥上设立警示牌,写上“我们的桥承受不了你们的爱情,停止挂锁”等字样,提醒人们保护历史古迹。

  Locking lips is fine, but no locking locks, says Paris

Tourists look at the locks on Pont Neuf in Paris, August 3. [Photo/Xinhua]

(编辑:bruce)

同济大学外事办公室公众号

欢迎扫描二维码关注同济大学外事办公室公众号!

(编辑:admin)

相关阅读
网友评论
热门标签