网站首页 | 关于我们 | 英语论坛 | 国际合作 | 设为首页 | 收藏本站 热点资讯: 邓布利多当选最佳模范教 印度航空:女性单独乘机
热搜: 英语  端午节  影视  非洲
当前位置: 主页 > 英语课程 > 英语阅读 > 双语新闻 > >

美航母动向闹乌龙:说好的要去朝鲜,结果开到了印度洋!

2017-10-11 17:36双语新闻 浏览:

导读:据BBC报道,原计划驶往朝鲜半岛的美国“卡尔.文森”号战斗群因未知原因开往了印度洋。 [学英语,就上同济大学网]

美航母动向闹乌龙_英语头条

A US aircraft carrier and other warships did not sail towards North Korea - but went in the opposite direction.

美国航空母舰和其它战舰并没有驶向朝鲜,而是去了相反方向。

The US Navy said on 8 April that the Carl Vinson strike group was travelling to the Korean peninsula amid tensions over Pyongyang’s nuclear ambitions.

美国海军于4月8日表示,在平壤核报复引发紧张局势背景下,“卡尔.文森”战斗群正在开往朝鲜半岛。

Last week President Trump said an "armada" was being sent.

上周,特朗普总统说道,一支“无敌舰队”正被派出。

But the group was actually farther away over the weekend, moving through the Sunda Strait into the Indian Ocean.

但事实上,这支战斗群于周末渐行渐远了,它穿过巽他海峡驶向了印度洋。

The US military’s Pacific Command said on Tuesday that it had cancelled a port visit to Perth, but had completed previously scheduled training with Australia off its northwest coast after departing Singapore on 8 April.

美军太平洋司令部于周二表示,战斗群已经取消了珀斯港口访问,但是在4月8日离开新加坡后在澳大利亚西北海岸完成了之前预定的与澳大利亚的训练。

The strike group was now "proceeding to the Western Pacific as ordered".

现在,这支战斗群“受命正在驶往西太平洋”。

It is not clear whether the failure to arrive was a deliberate deception, perhaps designed to frighten North Korea’s leader Kim Jong-un, a change of plan or simple miscommunication, the BBC’s Korea correspondent Stephen Evans says.

BBC朝鲜记者史蒂芬.埃文斯表示,尚不清楚此次抵达失败是一个有意为之的骗术,还是为了吓唬朝鲜领导人金正恩、计划有变或者是简单的通讯故障。

North Korea and the US have ratcheted up tensions in recent weeks and the movement of the strike group had raised the question of a pre-emptive strike by the US.

近几周,朝鲜和美国的紧张关系升温,这一战斗群的举动引发了美国先发制人的疑问。

On Wednesday, US Vice-President Mike Pence described the country as the "most dangerous and urgent threat to peace and security" in the Asia-Pacific.

周三,美国副总统迈克.彭斯称朝鲜是亚太“和平与安全最危险、最紧迫的威胁”。

His words came after the North held a show of military might in a parade over the weekend and tested another missile on Sunday, which blew up almost immediately after launch, the Pentagon said.

五角大楼表示,在朝鲜于周末举行阅兵展示军力,并且于周日再一次测试导弹(这枚导弹在发射后几乎立即爆炸)后,彭斯发表了这些言论。

The US also accused North Korea of trying to "provoke something", with US Defence Secretary James Mattis calling the test a reckless move on Tuesday.

美国还指责朝鲜试图“挑起事端”,美国国防部长詹姆斯.马蒂斯于周二称此次测试是一次莽撞的举动。

He said the US was "working closely" with China to engage North Korea.

他表示,美国“正在与中国紧密合作”干涉朝鲜。

Pyongyang said it may test missiles on a weekly basis, and warned of "all-out war" if the US takes military action.

平壤表示,它每周都可能会测试导弹,并且警告如果美国采取军事措施就会“全面爆发战争”。

"If the US is planning a military attack against us, we will react with a nuclear pre-emptive strike by our own style and method," Vice-Foreign Minister Han Song-ryol told the BBC on Monday.

副外相韩成烈于周一向BBC表示:“如果美国计划对我们实施军事打击,我们将会通过我们自己的方式和方法以核先发制人进行回应。”

编辑推荐:

及时获取相关内容请关注同济大学网微信公众号或加QQ群:177322672。

同济大学公众号

欢迎扫描二维码关注同济大学公众号!

(编辑:bruce)

同济大学外事办公室公众号

欢迎扫描二维码关注同济大学外事办公室公众号!

(编辑:admin)

相关阅读
网友评论
热门标签