网站首页 | 关于我们 | 英语论坛 | 国际合作 | 设为首页 | 收藏本站 热点资讯: [餐桌礼节]-a Cultural Diffe 英美文化:说说英国皇室
热搜: 英语  端午节  影视  非洲
当前位置: 主页 > 英语课程 > 英语阅读 > 英美文化 > >

美国口语之父

2017-09-29 09:16英美文化 浏览:
美国口语之父

美国口语之父是谁呢?美国口语之父王强认为“哑巴英语”是中国学生英语学习的一大困惑,甚至很多学生说完后,外国人还不知道他究竟在说什么。其主要原因之一:中国人说话喜欢拐弯抹角、让对方去理解。例如:“枯藤、老树、昏鸦”,这些词汇放在一起,中国学生能理解其中意境,而外国人则要问问,“枯藤”是常春藤还是牵牛花藤,“昏鸦”是如何"昏"法。外国人说话要具体、直接得多。“如果外国女生被追求,她只会回答:yes或no。”

美国口语之父王强多年以来一直研究如何有效地将西方人交流的思维方式或过程中最重要的东西传达给学生.他认为只要真正了解了西方人交流的思维方式,肯定能把口语练好,和西方人进行很好的交流。一名优秀的英语老师应该在课上教给学生如何去理解西方人的思维,研究他们说话做事的思路,从而学会"察言观色",进而进行无障碍交流。虽然多数人没有国外生活经历,但我们可以通过模仿西方人的说话方式来获得相同的惯性思维。王强老师认为有三种技巧来获取西方人表达中的关键要素,如果能掌握这些技巧,就可以更好地理解西方人的思维,进而突破英语听说。

第一,如何使用英文简单界定一样事物的技巧。西方人交谈80%是想告诉对方what a book is .而大多数中国人从小学到大学的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却始终停留在一个较低水平,就连大学生也很难回答What is a book?因为中国传统英语教学模式并没有教会学生表达思想的技巧。

第二,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练how to explain things in different ways.一种表达如果对方听不懂,就去寻找另一种表达最终让对方明白。任何一样特定事物,表达它的语言符号会很多。比如I love you这句,一旦他人听不懂,可以考虑替换为I want to kiss you.I want to hug you.I've a crush on you.I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方that is love,这样一来他可能就明白了。这才叫真正的替换。

当爱因斯坦描述相对论时,用科学术语讲,除了科学家之外没人能听懂,爱因斯坦就尝试使用一个通俗的例子来解释相对论。什么叫相对论呢?两个相爱的人在一起,一小时相当于一分钟,而两个仇人呆在一起,一分钟相当于一小时,就这是相对论.

第三,必须学会西方人描述事物的逻辑顺序。由于中西文化的不同导致描述事物时产生巨大差异。中国人描述事物时无外乎从时间和空间两个坐标入手。但西方人描述时总是由内及外,由里及表。西方人说“我向雪山走去”,中国人就会说“我从雪山走来”。时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,住往最后说的内容是最重要的。评书常说,欲知后事好何,且听下回分解,中国人很认可这种压轴戏、抖包袱式的方式,而老外听到这里可能会把收音机砸了:我听的就是what happened,但发生了什么我不知道,还要让我下回再听,岂有此理!西方人在时间描述时首先会说最重要的东西,然后再说陪衬的东西。只有出现悲剧的时候,才会在前面加上铺垫。这就是中国人和西方人在时间描述上的巨大差别。

总之,美国口语之父王强认为要真正摆脱“哑巴英语”,光练口语发音是不够的,而是要用外国人习惯的说话方式去表达。说话要直接表述重点,不要绕弯,这样才能更好地和外国人交流。

(编辑:admin)

同济大学外事办公室公众号

欢迎扫描二维码关注同济大学外事办公室公众号!

(编辑:admin)

相关阅读
网友评论
热门标签