网站首页 | 关于我们 | 英语论坛 | 国际合作 | 设为首页 | 收藏本站 热点资讯: 2017年5月CATTI二级笔译中译 成员翻译:不谋而合 不谋
热搜: 英语  端午节  影视  非洲
当前位置: 主页 > 英语课程 > 英语能力 > 英语翻译 > >

口译考试达人必背:中国成语英译辅导三

2017-10-15 15:03英语翻译 浏览:

考试达人必背中国成语英译辅导三

[www.enbus.cn 免费英语学习网站]

以毒攻毒

to set a thief to catch a thief

以怨报德

He is a person who bites the hand that feeds one.

以逸待劳

To wait at ease till the enemy is exhausted.

以寡敌众

to fight against longer odds

以德报怨

I think it is better for you to render/return good for evil .

以其人之道还治其人之身

to pay somebody (back) in his own coin

以子之矛,攻子之盾

to turn a person's battery against himself

以柔克刚

Willows are weak yet they bind other wood. (Soft and fair goes far.)

以和为贵

A bad compromise is better than a good lawsuit.

以卵击石

What you do is throw a straw against the wind. (run one's head against a stone wall; Whether the pitcher strikes the stone or the stone strikes the pitcher, it is bad for the pitcher.)

小Car笔记:

at ease:不拘束,自在,安适

battery:[律]殴打


【看这里~】

如果大家有兴趣的话,请关注【】栏目,同济大学网整合了您可能感兴趣的相关英语学习资料,可以多看一下哦(^_^)

同济大学公众号

欢迎扫描二维码关注同济大学公众号!

(编辑:admin)

同济大学外事办公室公众号

欢迎扫描二维码关注同济大学外事办公室公众号!

(编辑:admin)

相关阅读
网友评论
热门标签